Showing posts with label English Education in India. Show all posts
Showing posts with label English Education in India. Show all posts

Friday 31 July 2020

Why Emphasizing Local Languages in the NEP is a Mistake


Why Emphasizing Local Languages in the NEP is a Mistake

Written by Dr. Seshadri Kumar, 31 July, 2020


Abstract

The New Education Policy (NEP) that was unveiled by the Modi Sarkar a couple of days ago has a disastrous, retrograde step that is bound to fail miserably. This misstep is the recommendation that all primary and some secondary education for all students in India be done in the local language rather than English. This is a problem because it puts migrants at a serious disadvantage because they do not know the local language. It is also a mistake because the world is moving towards greater adoption of English, and primary education in a different language forces a person to constantly translate between that language and English, thereby making him or her inefficient. The NEP threatens to create a nation of English “haves” and “have-nots.” English is the language of science, technology, and finance, among many things, and poor proficiency in English dooms a person in India to a low standard of living. The government should have left the adoption of English or of vernacular languages to market forces and not tampered with it for ideological reasons.

India needs a common language to communicate, and that common language should and eventually will be English. The present attempt by the government is a pathetic effort to stem the advance of the inevitable, and is doomed to fail because people at the grassroots see English as their ticket to a better life, regardless of what RSS and BJP politicians believe.


The Modi Sarkar’s New Education Policy (NEP)

The Modi government has come out with a “New Education Policy.” One of the key features of this policy is that it recommends that all children should be taught in their mother tongue for the first five years of schooling, and preferably the first eight. This contrasts with the current setup in which many parents opt to educate their children in the English medium. Mr. K. Kasturirangan, the chairman of the committee that created the NEP, has said that there is no imposition of the language policy. But one cannot help but worry about the pressure that will be exerted on schools by the government to comply with these guidelines. Since there is no explicit mandate to change the education system completely, English medium schools will still exist as they do now, especially in the private sector. But there will be pressure on publicly funded or partially funded schools to comply with the “recommendations” of the NEP. This is the main cause of worry.

What exactly does the NEP say about languages?

Wherever possible, the medium of instruction, until at least Grade 5, but preferably till Grade 8 and beyond, will be the home language/mother-tongue/local language. Thereafter, the home/local language shall continue to be taught as a language wherever possible. This will be followed by both public and private schools.

The logic that has been explained for this change is that children learn most naturally and effortlessly in their “mother tongue,” especially when what is being taught them is the description of the immediate world around them, which they can communicate with their parents in the language which the parents are most comfortable in and in topics that the parents know very well, since these are not specialized subjects — animals, birds, places, customs, human relations, and the like. It is thus argued that basic concepts are most easily understood when communicated in the “mother tongue” that both the parents and the child are most familiar with.

Why This is a Problem

This is good logic if we are indeed talking about the mother tongue. But what happens when a child from a Tamil-speaking family has settled in Maharashtra or Karnataka, where the local language is not Tamil but Marathi or Kannada? The central assumption in this policy is that all people who live in a particular state will have the same mother tongue. The NEP glibly uses the phrasing “home language/mother tongue/local language.” But these three things are not equivalent. The local language need not be the mother tongue of the child. And that is where the problem arises.

Given that there are unlikely to be Tamil medium schools in, say, a Maharashtra or a West Bengal or Odisha, what will a Tamil speaking child have to undergo? They will teach all the basic knowledge of the world in Marathi to a child who does not speak the language at home. As a result, this child will fall behind in his or her acquisition of knowledge.

And this is hardly an unlikely scenario. Our country has plenty of migrant workers, both at the lower end (e.g., construction workers) as well as the higher end (e.g., software engineers). People move across the length and breadth of this country in search of job opportunities. What is worse, people move a lot between jobs. So one year, I might be working in Karnataka, and the next year, I might be working in Maharashtra. So now my child will have to change her learning from Kannada to Marathi — and neither is her mother tongue. I cannot keep learning new languages as I change jobs and move cities to try to help my child in school.

Is the intent of the NEP to restrict job mobility?

My Personal Experience

I grew up in Mumbai, even though my mother tongue is Tamil. My father was a highly educated University Professor. Hence, at home the languages for communication were mostly Tamil (with my mother) and English (with my father). Mumbai is very cosmopolitan, and so the influence of the state language, Marathi, is not (at least was not) as strong in Mumbai as it is in the rest of Maharashtra. Most people in Mumbai speak what is known as Bambaiyya, a dialect of Hindi with lots of Marathi influence (such as “apuN” for “I”, inspired by “aapaN” from Marathi). As a child, I mostly learned to speak Bambaiyya.

Nobody among my schoolmates spoke Marathi. The school was an English medium school, and we studied English as the first language, Hindi as the second language, and Marathi as the third language. This was a consequence of the three-language formula that was introduced in the 1960s: English, Hindi, and the local language of the state for any English medium school.

I learned Hindi reasonably well because there was so much reinforcement. When I used to go to the market to buy anything, inevitably I would talk in Bambaiyya. I used to watch Hindi movies and listen to Hindi songs. But given that no one around me actually spoke Marathi — a situation made worse by local demographics of the suburb in Mumbai I was living in, known as Matunga, in which 80% of the population were actually Tamil-speakers, the rest being Gujarati (the situation has been reversed today) — with no Marathi speakers except the maids who cleaned our homes, it was actually very difficult to absorb the Marathi I was learning in school. I had no parent to help me with my Marathi homework, no friends to chat in Marathi. Because of my resulting incompetence in the language, I gradually grew to detest it as an imposition.

As a result, I did quite poorly in Marathi, even though I learned it for 4 years – from Vth standard to VIIIth. In our IXth standard, the school gave us the option of Sanskrit for the third language as an alternative to Marathi. Sanskrit, unlike Marathi, was also a high scoring subject in the Xth board exams. I jumped at the chance to ditch Marathi, given how miserable I was with that subject. It also helped that the teacher who taught us Sanskrit was a great teacher. I still have a love of Sanskrit from those two years learning it in school.

Because my father was well-educated in English, I did very well in school, where the medium of education was English. I shudder to think how I would have done if Marathi had been the medium of instruction. I would probably have dropped out and become a criminal selling drugs for D company in Mumbai instead of having this wonderful educated professional life I am leading today. Such are the dramatic consequences of the choices we make as a nation.

Why English Medium Education is of Paramount Importance

Some will argue with me that exactly the reverse problem is true for a native Marathi speaker in Maharashtra if she goes to an English medium school. This is certainly true. If the child has no one at home to help her with her English-based homework, she will fall behind and not learn the concepts that the school is trying to teach her.

So what is the solution here? One has to think of what the final goals of a school education are: self-awareness, community awareness, awareness about health, science, society, the nation, its history, and the world. In addition, school is the stepping stone to college and a professional life. The most lucrative jobs in the world today are in the technological space. Of course, not everyone is going to make it to those jobs. Many will drop out of schools even before what we know today as the Xth standard (I am using these terms even though the NEP has changed them, for the sake of discussion.) If you are going to end up doing manual labour as a class D employee in the government, you may not benefit by learning to communicate in English. But if you even want a peon’s job in today’s India, a good working knowledge of English is a huge advantage.

Most of science and technology, and even most of the financial system, is based on English. You not only need English to understand how to connect your router to the network or to assemble that car; you also need it to understand what are stocks, bonds, debentures, derivatives, and the like. The entire world of finance is a western invention, as are the entire worlds of science and technology.

The only thing that a local language education will give you is an ability to appreciate literature in your mother tongue. Given that most people simply do not read anything in today’s world, whether in English or in any Indian language, this benefit is dubious at best. And there are negligibly few jobs in classical Tamil or Hindi poetry.

I am not downplaying the humanities. I love the humanities, and I love languages (today). But we must focus on what will benefit children in their future. There are only 24 hours in a day, and children have to prioritize their time. They can certainly learn languages, including their mother tongue, as a hobby. Knowledge of culture does not need to be school-fed. I am a connoisseur of Indian classical music — I even sing and play it to a degree — but I am not classically trained. I have learned classical music out of sheer interest. Children of tomorrow can learn their mother tongues in detail out of interest. And anyway, they will learn that language as a second or a third language. That's more exposure than I ever got to Indian classical music — and I still learned it.

Lost in Translation

There is an important handicap that students who are primarily schooled in their mother tongue face when they finally get to the workforce and have to communicate in English in their professions: they are constantly translating.

So, when they have to say something in English, first they compose the sentence in their native tongue, and then they translate it to English. The result of this is sentences like “Today office is there?” — which is wrong construction, but this happens because the speaker directly translated from an Indian language like Hindi, in which you would say, “Aaj office hai kya?” The correct construction would be “Is the office working today?” But because our speaker is translating from a construction first made in Hindi, the result is incorrect English. This has consequences for the person in their professional lives. Like it or not, the world runs on English knowledge, not any of the local languages of India, and it is only going to get worse for those stuck in the vernacular groove.

Similarly, when a person educated in a language other than English during their primary years reads something, they first translate what they read into their local language and then understand what it means. The result is that whenever they have to read anything written in English, it takes them twice as long to understand what they read, and this makes them inefficient.

Someone whose medium of education was English all along will have a competitive advantage over someone who was educated in a vernacular medium during their primary years because of this.

Some friends of mine will counter this claim of mine. They will tell me that they did study in a vernacular medium in the early years of their lives but switched to English medium later, and have done well in their lives. But they discount the effect of privilege. These are people born into upper middle-class homes, where there is a very nice support structure. You have educated parents who can help you when you get stuck in the transition from Hindi or Marathi or Tamil to English. Most lower class children in India have no support structure — they are completely dependent on the school system for their education.

My proficiency in English has helped me tremendously in my career. I would not wish anything else for my child. It is true that I cannot read the Tirukkural, a classic in my native tongue, Tamil — but I anyway would not have been able to do that even under the NEP, given that I grew up in Maharashtra. I cannot even read Hindi very comfortably. I can read a Hindi newspaper with some difficulty, because it takes me time to process the words and translate them into my true “mother tongue,” which is now English. Whenever I read something in Hindi, I experience what students who have studied only in Hindi or Marathi will experience when they read something in English. It is painful.

But I rarely have to read Hindi unless I want to. In contrast, those in professions in today’s world have to constantly read English everywhere. Want to fix a machine? The instructions are all in English. Want to assemble a circuit? English. Want to read a scientific paper? English. You cannot get away from it.

The Advantage of Privilege

In my case, for the sake of my child, I will ensure she is educated in English, so she will have a competitive advantage. Thankfully, the NEP is not yet mandatory, and so the government will not force private schools to abandon English medium education. They will not do that for a very practical reason — the children and grandchildren of most politicians, including those who have introduced this NEP, go to English medium schools.

So I am safe. But what about the poor, who have to go to government schools in which the new NEP will be implemented?

They will grow up as English illiterates. They will struggle to read a newspaper in English, struggle to read a manual at their workplace written in English. One of the problems I have seen time and time again is how many of my colleagues in India will happily do good work in engineering, but shudder in fear when it comes time to document that work and write a report. It is like Chinese water torture for many, and so they keep procrastinating until the boss orders them to finish the report. And then they write a shoddy report of some excellent work. That does not impress.

So what the NEP will end up doing is create a world of English “haves” and “have-nots.” Those with the means to send their children to expensive private schools will reap the benefits of an English education. The vast majority of Indians will end up learning Marathi, Odia, Hindi, Tamil, Telugu, Bengali, etc., etc., and will be at a huge disadvantage when it comes to competing in the global marketplace. When they go to interview for a job at even a call centre, they will be rejected because of their halting English.

This will simply widen the gap between the rich and the poor in India, and increase the income inequality. But that may not be such a bad thing, given that there are very few jobs for people anyway, thanks to economic mismanagement by the Modi Sarkar. If you cut down the pool of qualified candidates, there might be better balance between supply and demand, and that will increase the salary for the “haves.”

The rest can go flip pakodas for a living or sing in suburban trains with a plate for the coins. And continue to sing Modi’s praises for bringing “Acche Din” to them.

What About Other Countries?

One of the common responses from RSS and BJP sympathizers is to point to developed countries whose native tongues are not English. They say, for example, that “In Germany, doesn’t everyone speak German? In France, doesn’t everyone speak French? In Japan, doesn’t everyone speak Japanese? Why should we speak English in India? They even write scientific articles in those countries in German/French/etc. So why should we not communicate in Indian languages in India?”

That was definitely true in the past. But over the past 30-40 years, English has gradually become the lingua franca of the entire world. A recent survey conducted on 55 countries on the use of English as a Medium of Instruction (EMI) revealed the following, on average, across these countries:

  • Nearly 53% of all public primary schools used EMI
  • Nearly 71% of all public secondary schools used EMI
  • Over 87% of all private primary schools used EMI
  • Over 87% of all private secondary schools used EMI
  • Over 78% of all public universities used EMI
  • Nearly 91% of all private universities used EMI

The list of countries in this survey included Germany, China, Japan, India, Italy, Spain, Portugal, Saudi Arabia, Turkey, and Venezuela. Note that apart from India, every one of the aforementioned countries have a single dominant language — and yet, these countries teach the majority of their children in English.

In another study of EMI in higher education published by researchers from Oxford University in 2018, the following findings were listed:

  • The percentage of English-Taught Programs (ETPs) in higher education programs in Europe grew from 725 in 2002 to 2389 in 2007 to 8089 in 2014. That’s more than a 1000% increase in 12 years.
  • At the Masters’ level in Europe, the number of ETPs grew from 560 in 2002 to 1500 in 2008 to 3543 in 2010 and to 3701 in October 2011. That’s more than a 500% increase in 9 years.
  • In 2001, China instituted a policy that mandated that, within 3 years, EMI should be used for 5-10% of undergraduate education in top-tier universities.
  • In 2006, the President of South Korea’s Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) announced his globalization project, according to which EMI programmes were to be increased by 10% every year until all classes at all levels (Bachelors, Masters, Doctoral) were taught entirely through English. This was followed by a wider adoption of English across all South Korean higher education institutions.
  • It is clear that the rest of the world is rapidly moving towards greater adoption of English as a medium of instruction. The Indian government’s step, therefore, is clearly retrograde.

What is the Solution?

I have identified the problems. Some would demand, and fairly so, that I provide a solution as well. So here goes.

The current English education system is a disaster in India. People are desperate to get their children educated in English, because they know this is the only way up in life. And “schools” have mushroomed to teach them in English, to take advantage of this growing trend.

However, most of the teachers who are teaching English have very poor knowledge of English themselves. And hence, most kids who go to these schools are none the wiser in their command of English. Worse, they do not even grasp the basic concepts that they are supposed to learn in their formative years.

The reason, of course, is that most of the English teachers have themselves studied in vernacular media, and themselves translate to and from their native tongue. How can they effectively teach English?

But these are growing pains. There is a massive movement all over India by parents who want English medium education for their children. This is the first generation of new English teachers, and that is why the results are so poor.

As the movement grows, there will be more and more private schools (often with low budgets) that parents can afford and where their children will learn English from progressively better English speakers.

Over a few decades, the quality of English education will improve, whether or not the state intervenes. The market will take care of the problems. When there is an urgent imperative, solutions will arise in a market economy. Already there are huge numbers of English speaking schools all over north India.

In fact, the puzzling thing about the NEP is that the drive to a vernacular medium of instruction has not arisen from the grassroots. It has its roots in the RSS and BJP ideologies. These parties are fundamentally opposed to an English education for the mass of Indians (but they will send their own children to English medium schools, in a stunning display of hypocrisy). There is no clamour from the grassroots of India to get a vernacular medium education.

And therefore, the push towards local languages in the NEP will be a failure. It will result in massive dropouts from public schools. There will be a huge rise in private schools that teach in English. The number of schools that teach in local languages will fall as they close down because of lack of enrollment. For ideological reasons, these schools will be kept open by the government, but fewer and fewer students will patronize them. Poor students and their families will prefer to pay money to get an English-medium education than to study in the vernacular for free. And if the government tries to make the move to a vernacular education mandatory, they will have a national revolt on their hands.

A policy that is rooted in an unpopular ideology and not in practicality is bound to fail. Indians will not be denied their right to progress.

In 2014, a certain Chief Minister Narendra Damodardas Modi said in an election speech that “The government has no business to be in business.” Well, PM Modi should listen to CM Modi and not get into the business of education. Let the market sort out what people want. Let people decide the education they wish to give their children based on what they think the opportunities are, not based on some archaic RSS ideology.

English as India’s National Language

India’s greatest weakness is its multiplicity of languages. It creates inefficiency in communication. Therefore, we need a national language. But that language cannot be imposed. It must evolve of its own accord. The only language that can evolve to be the national language is the one that is in sync with the rest of the world: English.

Hindi is a worthless language for practical purposes, and so are all other Indian languages. It is already clear which language is going to rule the world, and most other countries have seen the light. Those who prefer to live in the darkness will be consumed by it.

We can and should study Indian languages to preserve our culture and understand our roots. But our language for all practical communication, including for communicating within Parliament, should and one day will be English. Once the current generation of illiterate politicians dies out, that change will become much easier. As Max Planck once said about science, change, here too, will happen one funeral at a time.

Politicians can either try to enable this evolution of English as the national language, or they will be swept away by the desire for this change that comes from the grassroots. Anybody who tries to impede the progress of the common people will get their just desserts in the hustings.

The present move by the government to institute the NEP is yet another pathetic attempt to try to stem the inevitable tide of English. Other countries have already seen the light. It is unfortunate, but not at all surprising, that this government is trying to swim against the global tide and is taking a retrograde step. After all, it was this very PM who stood up in front of an August assembly of internationally-renowned scientists a few years ago and talked about how India had discovered plastic surgery and stem cell therapy thousands of years ago, thereby making India the laughingstock of the world. And it is MPs from the same party who are claiming that the cure to the coronavirus pandemic is the consumption of cow urine. Yet another retrograde step is but to be expected.



Disclaimer: All the opinions expressed in this article are the opinions of Dr. Seshadri Kumar alone and should not be construed to mean the opinions of any other person or organization, unless explicitly stated otherwise in the article.

Friday 26 October 2018

Why Macaulay Deserves a Posthumous Bharat Ratna


Why Macaulay Deserves a Posthumous Bharat Ratna

Written by Dr. Seshadri Kumar, 25 October, 2018


Abstract

Thomas Babington Macaulay, 1st Baron Macaulay, has been a much-reviled man in India for his famous “Minute on Education” speech in the British Parliament, which induced the then-Governor General of India, Lord William Bentinck, to stop state funding of Sanskrit and Persian, which were the official languages of India, and replace them with English.

This article explains why Macaulay’s sweeping reform in 1835 has been a great blessing for India and the Indian people, especially in today’s age of globalization where English is king, and makes the case as to why Lord Macaulay’s seminal contributions to India might even deserve India’s highest honor, the Bharat Ratna, if that honor can be conferred on a person who died so long before Indian independence.


A Special Birthday

Today, October 25, is a very special day.

It is the birth anniversary of an extraordinary gentleman who was born 218 years ago this day, and whose policies as an administrator in India had a tremendous positive impact on India 160 years after he instituted them, and still have a profound salutary effect on the economy, employment, and prosperity of Indians today: THOMAS BABINGTON MACAULAY.

Who was Macaulay?

A few words about this remarkable man may be in order on a day like today. Macaulay was a child prodigy, and was awarded the Chancellor’s Gold Medal while a student at Cambridge. Apart from mastering most of the classics in Latin and Greek, Macaulay taught himself German, Dutch, Spanish, and French.

Macaulay was considered a great scholar, essayist, and poet. In 1842, he published his “Lays of Ancient Rome,” a set of poems about heroic episodes in Roman history. But probably his most famous literary work was his series of five tomes on the “History of England from the Accession of James the Second,” which is considered a literary masterpiece, and which he started in the 1840s, and the last volume of which was published after his death in 1859.

But Macaulay’s most important contributions came when he served on the Supreme Council of India between 1834 and 1838. In 1835, Macaulay presented to the English Parliament his famous “Minute on Education,” his proposals on the reform of the educational system in India.

Macaulay’s Minute on Education

Macaulay strongly argued for changing the medium of education in India from Sanskrit and Persian to English. He urged the then-Governor General of India, Lord William Bentinck (the man who had been responsible for abolishing the savage practice of Sati, or the burning of widows on their husbands’ funeral pyres, and for ending the thuggee menace), to reform Indian education so as to impart “useful learning” - by which he meant western education, with its emphasis on scientific thought and reason.

Macaulay correctly argued that Hindus who learn Sanskrit mostly learn absolutely worthless things such as rituals, chants, fantastic stories about Gods and demons, and the like, while learning little of practical value such as mathematics and science. In one of the most brutal (and somewhat unfair) assessments of Indian culture, Macaulay said,

I have no knowledge of either Sanscrit or Arabic. But I have done what I could to form a correct estimate of their value. I have read translations of the most celebrated Arabic and Sanscrit works. I have conversed both here and at home with men distinguished by their proficiency in the Eastern tongues. I am quite ready to take the Oriental learning at the valuation of the Orientalists themselves. I have never found one among them who could deny that a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India and Arabia.

Macaulay went on to disparage the poetry and literature of India, both those derived from Sanskrit as well as those derived from Arabic and Persian, and then proceeded to opine that the historical knowledge in these languages could not hold a candle to western scholarship in history.

And finally, in what was to have the greatest impact on India, Macaulay proceeded to say:

I feel... that it is impossible for us, with our limited means, to attempt to educate the body of the people. We must at present do our best to form a class who may be interpreters between us and the millions whom we govern, – a class of persons Indian in blood and colour, but English in tastes, in opinions, in morals and in intellect. To that class we may leave it to refine the vernacular dialects of the country, to enrich those dialects with terms of science borrowed from the Western nomenclature, and to render them by degrees fit vehicles for conveying knowledge to the great mass of the population.

Macaulay’s views were accepted by Lord Bentinck, and in response Bentinck passed the English Education Act of 1835.

Macaulay’s final achievement in India was the creation of the Indian Penal Code, which is still followed in India, and has been the basis of the penal code systems in several countries, including Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Singapore, Nigeria, and Zimbabwe.

Modern Reactions to Macaulay, and a Re-Appraisal

Many Hindus today feel very bad about Macaulay’s sharp criticism of their culture and for replacing Sanskrit with English as the medium of education. People who follow a westernised lifestyle are often derisively called “Macaulay’s children.”

However, a lot of what Macaulay said about India and its educational system in 1835 was substantially correct, even if he did put it in a rather blunt way.

An educated person in India knew nothing about the tremendous advances in science that had been made in the west and that were responsible for the industrial revolution that helped England become a global superpower and helped Europe in general reach much higher levels of prosperity than countries elsewhere in the world.

While Macaulay was obviously ignorant of the greatness of Indian literature and poetry (as a person who did not know Sanskrit he could never have known the beauty of Kalidasa’s poetry, for instance), his recommendation has been extremely valuable to India from a utilitarian perspective.

Today, a city like Bangalore is full of foreign companies with their design, R&D, and software backend offices. This trend has been copied across India with other cities like Pune, Hyderabad, Gurgaon, etc. All this has only been possible because educated Indians can speak reasonably good English.

Knowledge of English is recognized by all Indians as the ticket to a better life. Today, it isn’t just the educated Indian: the flower seller, the maid who does dishes in the home, and the sweeper also try to educate their children in English. Even politicians who publicly urge people to study in their Indian mother tongues, such as the Thackerays or Fadnavises of Maharashtra, or the Yadavs of Uttar Pradesh, make sure that their own children get nothing but the best English-medium education. Studying in Hindi or Marathi is a recommendation they will make for others to follow; not for their own family members to follow.

The Chinese Push Towards English

One look at our giant neighbor to the east, China, will tell us what a boon English has been to India. China is a superpower and a technological powerhouse. It is technologically so advanced that in a matter of a decade it might well surpass the USA in technical excellence. Yet, it is India that is an IT powerhouse. Why is that? Because India has oodles of English-speaking software engineers who can easily converse with their American and European clients and solve problems for them. This is the reason why US companies like establishing R&D centers in India – you get qualified talent with whom you can communicate easily. And all this is a consequence of that historic and momentous decision in 1835 to make English the medium of education in India.

China is well aware of this shortcoming and is working hard to bridge this gap. In 2006, the number of Chinese students learning English as a second language (ESL) was about 2.5 million. By 2013, that number had grown to 300 million. The value of ESL training in China was estimated to be $4.5 billion in 2016, and this was expected to grow at a rate of 12-15% in the coming years. A journal publication in English Today, in 2012, by Wei and Su, put the number of Chinese who had learned English at 390 million. One of the big disadvantages China faces relative to India is that it was never a western colony, and so there are not many opportunities for Chinese learners of English to use the English they learn in these training courses. Storefront signs and street signs are mostly in Chinese in China, unlike India where road names and store names are frequently printed in both English and the local state language.

Macaulay’s decision has led to greater prosperity for millions of Indians today. His reasons for his decision are not important today. We may not agree with his assessment of India and its culture; but his decision has helped millions of Indians live a better life.

Macaulay’s decision has also helped the percolation of science down to those with no knowledge of English. As he put in his “Minute,” “To that class we may leave it to refine the vernacular dialects of the country, to enrich those dialects with terms of science borrowed from the Western nomenclature, and to render them by degrees fit vehicles for conveying knowledge to the great mass of the population.” Terms of science from English have now penetrated every Indian language, and have, in turn, made those languages more scientific, relatively speaking, and more conscious of technology than they were prior to their contact with English.

Why English is Important for Science and Technology

It is important to understand why English is so important to the scientific and technological development of a country today. Modern technology, by and large, is a western accomplishment, and so most of the ideas of technology and progress are in western languages – German, French, Russian – but overwhelmingly, in English. One survey found that of the total number of scholarly journals, nearly half (45.24%) were in English, followed by German with 11.01%, Mandarin with 6.51%, Spanish with 5.66%, French with 4.94%, Japanese with 3.46%, Italian with 2.99%, Polish and Portuguese with 1.7%, Dutch with 1.48%, and Russian with 1.3%.

Another source (an article in Research Trends) says that 80% of the journals indexed in the indexing service, Scopus, are written in English. As the Research Trends article shows, even in a country with a storied tradition of science and scientific publishing in the local language like Germany, the current ratio of scientific articles published in English to articles published in German is something like 10:1. In the Netherlands, it exceeds 40:1, and in Italy the ratio of English to Italian in scientific articles is 30:1. Even when researchers publish a paper in French or German, the authors have to provide an abstract in English as well so that researchers around the world can understand it.

One can scream until one is blue in the face that somebody said Sanskrit might make a great computer language (see, for example, this link), but the fact is that nobody is writing code in Sanskrit today, and even people who do not speak English but speak other western languages such as French or German still have to program in English. You have “for loops” and “if statements” in programming, not “pour boucles” and “si déclarations” (French) or “für schleifen” and “falls behauptung” (German). (Apologies if my translations are off the mark - this is just to make a point.)

The Move Towards English in Other Countries: Rwanda and Korea

The Olympic movement has only two official languages: English and French. And the latter is simply a colonial hangover, from the time when France had a huge overseas empire. And while there are still many Francophone countries in the world, English has clearly overtaken French in extent of usage. And even in some traditional Francophone countries, such as Rwanda, English has replaced French as the language of choice. And the craze for English can go to extreme lengths, as this article in the Guardian reports:

The situation in east Asia is no less dramatic. China currently has more speakers of English as a second language than any other country. Some prominent English teachers have become celebrities, conducting mass lessons in stadiums seating thousands. In South Korea, meanwhile, according to the socio-linguist Joseph Sung-Yul Park, English is a “national religion.” Korean employers expect proficiency in English, even in positions where it offers no obvious advantage.

The quest to master English in Korea is often called the yeongeo yeolpung or “English frenzy.” Although mostly confined to a mania for instruction and immersion, occasionally this “frenzy” spills over into medical intervention. As Sung-Yul Park relates: “An increasing number of parents in South Korea have their children undergo a form of surgery that snips off a thin band of tissue under the tongue … Most parents pay for this surgery because they believe it will make their children speak English better; the surgery supposedly enables the child to pronounce the English retroflex consonant with ease, a sound that is considered to be particularly difficult for Koreans.”

There is no evidence to suggest that this surgery in any way improves English pronunciation. The willingness to engage in this useless surgical procedure strikes me, though, as a potent metaphor for English’s peculiar status in the modern world. It is no longer simply a tool suited to a particular task or set of tasks, as it was in the days of the Royal Navy or the International Commission for Air Navigation. It is now seen as the access code to the global elite. If you want your children to get ahead, then they better have English in their toolkit.

English as a Link Language, and the Demand for English Education in India

In India, English also performs the invaluable task of uniting the nation. Attempts have been made, and are still being made, to impose a north Indian language, Hindi, on the whole country, but they have been vigorously resisted by many, especially those in the state of Tamil Nadu, as an imposition of the language on those who have no desire to learn it. If you visited Tamil Nadu and knew only Hindi, you would have a rough time indeed, because the people there might speak English (albeit broken English), but many of them will not speak Hindi even if they know what you mean. Residents of other parts of India, such as West Bengal, also find Hindi imposition to be very offensive.

Although attitudes towards Hindi might vary across India, the general public all over India is very eager to learn English. Everyone in India views English as the ticket to a more prosperous life. You cannot get a job in a call centre helping overseas clients unless you know English. Ironically, in a country where politicians are trying to impose the language of the Hindi belt on the rest of the country, the common people of the Hindi belt are busy learning English.

A report by the British Council in 2012 mentioned from data sources that the size of the ELT (English Language Training) market in India was $2.76 billion in 2012, and was expected to grow to $4.7 billion in 2015. Notably, the report mentioned that English education among the K-12 segment (primary and secondary schooling) sector was growing at a CAGR of 31%.

The most backward communities in India, the Dalits (formerly called the untouchables or the backward or depressed castes), also view English as a ticket out of the oppression they have suffered for millenia. They view English as the tool that will empower them out of backwardness and ignorance, especially as their idol, the great Dalit intellectual who wrote the Indian Constitution, Dr. Babasaheb Ambedkar, had mastered the language and studied for doctoral degrees in the USA and the UK.

Concluding Thoughts on Macaulay and English in India

182 years ago, Thomas Babington Macaulay took the decisive step of introducing English education to Indians and stop state funding of Sanskrit and Persian education to Indians. The consequences of that one sweeping move have been tremendous. While Indian languages might have suffered a loss of patronage and seen a decline in literary activity relative to what existed in the past, the introduction of English brought with it exposure to modern scientific ideas and became the bedrock of a modern nation-state when India finally became independent in 1947. In today's age of globalization, English has proved to be a powerful asset for a country like India, giving employment to millions of Indians. The IT sector alone today contributes 7.7% of India’s GDP, and it is fair to say that this would have been impossible without the widespread adoption of English in India.

English has not only been extremely useful for the economic upliftment of India; it has also proved to be an invaluable link language in India. Considering the prominent tensions about using any other Indian language (especially Hindi) as a link language, we need to expand what Macaulay regretfully stated in his vision for India in 1835: “I feel... that it is impossible for us, with our limited means, to attempt to educate the body of the people. We must at present do our best to form a class who may be interpreters between us and the millions whom we govern …” While that huge task (“educate the body of the people”) may have been impossible in 1835, it is certainly possible today, with the resources India currently possesses, to make English the national language. After all, if South Sudan, which hardly has any English speakers, but 50 different indigenous languages with Arabic dominating, could vote to make English their official language for reasons of national unity, there is no reason why India cannot. As this report explains,

“With English,” the news director of South Sudan Radio, Rehan Abdelnebi, told me haltingly, “we can become one nation. We can iron out our tribal differences and communicate with the rest of the world.”

One can only hope that one day, “With English,” Indians can iron out our differences of religion, caste, and language, and become one nation. And if that fortunate day ever dawns, our debt to Macaulay will be immeasurably greater than it already is.

Macaulay’s decisive step in 1835 has resulted in unimaginable positive benefits for India as a whole. And so, if at all it were possible to honour someone so far back in time, it might be a good idea to award the Bharat Ratna, India’s highest civilian award, posthumously to Shri Lord Thomas Babington Macaulay.



Disclaimer: All the opinions expressed in this article are the opinions of Dr. Seshadri Kumar alone and should not be construed to mean the opinions of any other person or organization, unless explicitly stated otherwise in the article.